Le mot vietnamien "khâu lược" peut être traduit en français par "bâtir" ou "faufiler". Il a une signification assez spécifique dans le contexte de la couture ou de la création textile.
"Khâu lược" se réfère principalement à l'action de coudre ou de relier des éléments ensemble, généralement avec une attention particulière à la finition ou à l'esthétique. Cela peut impliquer l'utilisation de différents types de points de couture pour embellir ou renforcer un tissu.
Dans un contexte plus avancé, "khâu lược" peut également être utilisé métaphoriquement pour décrire le processus de construction ou d'assemblage d'idées, de projets ou même de relations. Par exemple : - "Chúng ta cần khâu lược các ý tưởng lại với nhau để có một kế hoạch hoàn chỉnh." (Nous devons assembler toutes les idées pour avoir un plan complet.)
Il n'y a pas de variantes directes de "khâu lược", mais le mot peut être combiné avec d'autres termes pour préciser le type de couture. Par exemple : - "khâu lược tay" (coudre à la main) - "khâu lược máy" (coudre à la machine)
Bien que "khâu lược" soit principalement associé à la couture, il peut aussi être utilisé dans des contextes figurés pour désigner le travail de construction ou d'assemblage dans un sens plus large. Cela dépend souvent du contexte dans lequel il est utilisé.